propter, oyocê, ſe propter, pro oecê.
pupê, in, oyopupê, l. oyépupê, l. opupê.
Seruir eſta particula, yô, neſtas præpoſições de re-
ciproco, o. não lhe tira ſua propria ſignificação
que tem em todas as dições, que he ſer reciproco
adinuicem,onde a lingoagem o ſoffrer, vt.
Mbaê, couſa.
Orê yombaê, yandê yombaê, noſſas couſas mutuas.
Pèyombaê voſſas cauſas.
Y yombaê ipſorum res.
O yombaê ſuas couſas.
Nas præpoſições, çuî, ex oréyoçuî, ex nobis inuicem,
& ſic in reliquis.
E na terceira peſſoa pode ſeruir a todas as peſſoas
& numeros , vt aſsi como dizemos, orê yombaê
orêyoçuî, aſsi dizemos, oyómbaê.
yarecô oyombaê, temos as couſas noſſas mutuas, pro
yandê yombaê.
yayepeâ oyoçuî, diſcedimus ab inuicem, pro,
yandêyoçuî,& ſic in reliquis perſonis.
Do uſo do Reciproco, O.
D O Reciproco, O, que he, ſe, ſuus, a, um, ſe vſa
ſimpliciter quando ſe refere a oração á peſſoa
agente como na lingua latina, vt.
Pedro ojucâ ogúba, Petrus occidit ſuum patrem.
Neſtas orações ſimples não ha duuida.
Auendo dous verbos nũa oração, q̃ fazẽ como duas
orações dependentes hũa da outra , ſempre ſe ha
de ter reſpeito ao principal verbo da oração,& ao